泰戈尔园丁集中英文鉴赏



  《园丁集》《The Gardener》是印度诗人泰戈尔的代表作之一,是一部“关于爱情和人生的”英文抒情诗集,诗体为散文诗。共收入诗歌85首,初版于1913年。诗集中的大部分诗歌是诗人从自己在19世纪90年代创作的孟加拉文诗集《刹那集》《梦幻集》《金船集》《缤纷集》等翻译而来的。属于泰戈尔前期创作阶段的诗歌作品。



      泰戈尔园丁集中英文鉴赏

  To be allowed to hold your little fists like tender lotus-buds and slip flower chains over your wrists; to tinge the soles of your feet with the red juice of ashoka petals and kiss away the speck of dust that may chance to linger there.

  只要您允许我像握着嫩柔的菡萏一般地握住您的小拳,把花串套上您的纤腕;允许我用无忧花的红汁来染你的脚底,以亲吻来拂去那偶然留在那里的尘埃。

  There is a laughter in their swift-stepping feet, which makes confusion in somebody's mind who stands behind the trees whenever they go to fetch water.

  她们飞快的脚步里带着笑声,使这个每逢她们出来打水的时候站在树后的人儿心魂撩乱了。

  But why did you stop for a moment and glance at my face through your veil while you walked by the riverside path with the full pitcher upon your hip?

  但是你为什么站了一会,从面纱中瞥视我的脸,当你腰间搂着灌满的水瓶在河边路上行走的时候?

  It came to me like the bird of the evening that hurriedly flies across the lampless room from the one open window to the other, and disappears in the night.

  它向我飞来,像夜中的小鸟急遽地穿过无灯的屋子的两边洞开的窗户,又在黑夜中消失了。

  why did you swiftly turn your face and peep at me through your fluttering veil?

  你为什么急遽地回头,从飘扬的面纱里偷偷地看我?

        Hands cling to hands and eyes linger on eyes; thus begins the record of our hearts.  

        手握着手,眼恋着眼;这样开始了我们的心的纪录。

        This love between you and me is simple as a song.  

        你我之间的爱像歌曲一样的单纯。

        This love between you and me is simple as a song.  

        你我之间的爱像歌曲一样的单纯。

  《园丁集》《The Gardener》是泰戈尔的重要代表作之一,是一部“生命之歌”,它更多地融入了诗人青春时代的体验,细腻地描叙了爱情的幸福,烦恼与忧伤,可以视为一部青春恋歌。诗人在回首往事时吟唱出这些恋歌,在回味青春心灵的悸动时,无疑又与自己的青春保有一定距离,并进行理性的审视与思考,使这部恋歌不时地闪烁出哲理的光彩。阅读这些诗篇,仿佛看到一个亮丽而清透的世界,让人在不知不觉中体味爱与青春的味道。


分享到:

想即学即用?

现在就来免费体验