每逢过年思饺子,那么饺子英语怎么说?

香喷喷、热腾腾的饺子一落胃,浑身的舒坦劲儿就甭提啦。春节小长假已经结束,回到工作岗位的第一天,不由自主地又惦记起这个味道,也惦记起那个包饺子的人。想念这美妙味道的同时,我们也来看看吃饺子的讲究,以及饺子英语怎么说。

 

吃饺子也有不少讲究。饺子皮须得是手擀的,皮的中间要略厚实些,像草帽似的微微突起,而四周要薄。这样的饺子皮包出的饺子既不会漏出馅料,咬起来又鲜嫩可口。皮上还得捏出褶子,一个没有褶子的饺子是不完整的。作为一个美食大国的公民,中国人对待食物的态度犹如艺术家对待他的杰作,手指灵活地翻飞几下,精巧匀称的褶子就把饺子装饰得亭亭玉立,分外精神。

 

包饺子还是一项全家老小一起参与的活动。姑姑婶婶揉面,叔叔伯伯剁馅儿,小一辈的孩子们虽然干活还不利落,也不妨碍他们凑凑热闹,包上几个别出心裁、形状滑稽的饺子。这种时候,最舒心的还要数家中的老人。平日里儿孙们都在外奔波,很难凑得个齐全;而在这温暖的大年夜,一家人齐聚一堂,嬉笑玩闹,平静的生活就此增添了许多滋味和喜乐。一年到头,盼的不就是这几天儿孙绕膝的日子么?对于许多老人来说,儿孙康健,胜于坐拥金山银山。细心的奶奶外婆们还会在包了幸运钱的饺子皮上做个记号,好在盛饺子的时候把这份福气留给心爱的孙子孙女们。传说中,只要咬到了幸运钱,来年就会锦鲤附身,一切顺遂。

 

饺子

 

每逢佳节倍思亲。在异国他乡求学工作的人们虽然不能亲身陪伴在家人的身边,不也可以打个视频电话,煮一碗白白胖胖的饺子来一表思乡之情吗?相隔千里,同吃一碗饺子,也颇有东坡先生“千里共婵娟”的意境。

 

随着中餐在国外的不断普及,以及外籍吃货们为了吃到正宗美食而努力地模拟中文发音,饺子在英文中得以保留自己的名字,被称为Jiaozi。有些人称饺子英语是Chinese dumpling,以表示跟其它Indian dumpling, American dumpling和Italian dumpling等等食物的区别。不过,同样被称为Chinese dumpling的还有汤包,毕竟在外国人眼里,各种蒸的煮的面团子都可以被称为dumpling.

 

Indian potato dumplings

Indian potato dumplings

 

American dumplings

American dumplings

 

Italian dumplings

Italian dumplings

 

不仅中国人喜欢吃饺子,世界各地都有不少饺子的粉丝,就像一位外国网友说的:

I do like all kinds of Chinese dumplings, steamed, fried, meat, and veggie. Dumplings are fun. It's also fun to dip them into the sauce which is very good. It's also fun to eat them with chopsticks; somehow it makes them taste better. Dumplings of all kinds are real comfort food.

我喜欢各种各样的饺子,蒸的,炸的,肉馅的,菜馅的。饺子是种有趣的食物。更有趣的是吃饺子的时候要蘸着美味的酱汁。使用筷子也给吃饺子增加了不少乐趣,用筷子夹起的饺子尝起来口感更好。饺子真是一种安慰人心的美食啊!

 

上面这些关于饺子英语的介绍你都学会了吗?回到工作岗位的第一天,可以给你的外国同事们,介绍中国春节习俗中必吃的这个传统美食哦!

分享到:

想即学即用?

现在就来免费体验